Inside Jokes & Cultural Context: When Humor Is Lost in Translation

Ricky Gervais, Gad Elmaleh, Dave Chappelle, Ken Shimura. Take a look at your favorite comics, and you’ll often find that humor is rooted in shared experiences.

A shared cultural background and community often helps in connecting with what makes humor humorous. Without insider knowledge and localized context, jokes about politics, social norms, and everyday life are totally lost on outsiders.

The slapstick comedy that makes people laugh in one part of the world may leave those in another part rolling their eyes. The sarcasm some cultures find witty may confuse or offend others. And puns aren’t punny to those who don’t know the language or idioms enough to follow.

So, let’s explore humor across several cultures to identify where we might divide or come together.

British Sarcasm: Wit or Confusion?

“Let’s face it, the gene pool needs a little chlorine.” – Jimmy Carr

Irony is the Brits’ cup of tea.

With a dry, understated humor, the Brits have taken sarcasm to the next level.

They love deadpan, banter, innuendo, puns. It’s all part of their wit.

Monty Python is heavy with satire and wordplay. To a Brit, it’s hilarious – because they’ve learned to use sarcasm to deal with life’s sometimes painful and complex aspects. 

But to someone unfamiliar with the British way of speaking, their sarcasm can be baffling or even sound like genuine complaining. 

Without understanding the cultural context or the delivery, the humor is lost.

Japanese Puns: Wordplay That Falls Flat

In Japanese, puns are called dajare – literally “bad jokes” – and they’re the local version of dad jokes. These rely on homophones and wordplay, often charmingly silly.

Take this classic:

アルミ缶の上にある蜜柑 (arumi kan no ue ni aru mikan)

“A tangerine on an aluminum can.”

It plays on how “arumi kan” (aluminum can) and “aru mikan” (there is a mikan/tangerine) sound nearly identical. 

The result? A pun that’s more about the sound than the punchline

As you can see, to a non-Japanese speaker or one who is not fluent, this would just sound like a string of random words without any punchline. 

The humor relies on the nuance of Japanese language, which doesn’t translate well into other languages – and this can be said about puns in any language/culture.

When it comes to humor, context truly is king. A joke that causes audiences to double over with laughter in one country may fall flat in another…or may even be deemed offensive.

That’s why understanding humor in a cross-cultural context isn’t just about the words; it’s about the culture that shapes them.

Take a Pause: Cultural Variations in Conversation Between Germany and Japan

When it comes to communication, what isn’t said can be just as important as what is spoken. 

The subtle art of pausing during a conversation is a powerful tool that varies greatly across cultures.

Understanding differences in pause perception can provide valuable insights, especially when developing virtual agents designed to interact with humans in culturally diverse settings

A recent study comparing the use of pauses in speech between German and Japanese speakers sheds light on these differences, offering fascinating glimpses into how silence is wielded in communication across these two cultures.

The Role of Pauses in Communication

Pauses are more than mere breaks in speech; they are a form of non-verbal communication that can convey a range of meanings, from contemplation to hesitation, or even respect. 

In certain cultural contexts, pauses can signal deep thought, while in others, they may cause discomfort or impatience. 

This study sought to understand how pauses are used differently by German and Japanese speakers, with the ultimate goal of integrating these insights into the behavior of virtual agents to improve their cultural adaptability.

The Study: German vs. Japanese Use of Pauses

Researchers analyzed speech patterns using the CUBE-G video corpus, focusing on interactions between German and Japanese speakers. 

In a preliminary study, they observed pauses in eight video samples from each culture, each approximately five minutes long. 

They measured pauses lasting over one second and those over two seconds, comparing the frequency and duration of these pauses between the two cultures.

The results were striking: Japanese participants used significantly more pauses than their German counterparts, both in terms of frequency and duration.

Japanese speakers averaged 31 pauses longer than one second and 8.4 pauses over two seconds per video, while German speakers averaged 7.1 and 1.3 pauses, respectively. 

These findings align with the theory that Japanese culture, being a high-context culture, relies heavily on non-verbal cues like pauses to convey meaning. 

In contrast, Germany, a low-context culture, values explicit verbal communication, often viewing pauses as awkward or unnecessary.

Cultural Contexts: High vs. Low Context Communication

The concept of high-context and low-context cultures plays a crucial role in understanding these differences. 

In high-context cultures like Japan, much of the communication is implicit, relying on shared cultural knowledge, non-verbal cues, and the context in which the conversation occurs. 

Pauses in speech are often used to reflect on the conversation and allow the speaker to consider their response carefully.

In contrast, low-context cultures like Germany prioritize clear and direct communication. 

Here, pauses might be interpreted as a lack of clarity or confidence. 

As a result, German speakers tend to avoid lengthy pauses, striving for continuous, unambiguous conversation.

Implications for Virtual Agents

These cultural differences in the use of pauses have significant implications for the development of virtual agents designed to engage with humans. 

By understanding how different cultures perceive pauses, developers can create virtual agents that adapt their conversation styles to better align with cultural expectations, improving user experience and acceptance.

Future research might explore the specific contexts in which pauses occur, who breaks the silence, and how these pauses influence the flow of conversation.

The Smile Effect: How Culture Shapes Who We Trust

How do people determine trustworthiness in others? 

While research has shown that smiling faces are generally trusted more than non-smiling ones, the perception of trustworthiness varies significantly across cultures. 

We discussed this in last week’s blog, which examined cross-cultural research that delved into the complex and varied interpretations of smiling.

Yet another study on the subject seems to confirm that research.

Exploring the “smile effect” in American and Japanese participants, this study focuses on how different elements of a smile – intensity at the eyes, intensity at the mouth, and facial symmetry – influence judgments of trustworthiness.

Let’s dive in.

Cultural Variations in Smile Perception

Researchers initially had Japanese participants rate 54 American and 69 Japanese male faces for smile intensity at the eyes and mouth, as well as facial symmetry. 

These images were then presented to 142 American and 80 Japanese participants, who rated each face’s trustworthiness.

The findings revealed stark cultural differences

Japanese participants found faces with greater upper-half (eye) intensity and smile symmetry to be more trustworthy but viewed faces with greater lower-half (mouth) intensity as less trustworthy. 

Conversely, American participants perceived faces with greater lower-half intensity as more trustworthy, while upper-half intensity and smile symmetry had no significant impact.

Understanding These Differences

Why do these cultural differences occur? 

The study suggests that in Japanese culture, people tend to control their emotional expressions, relying more on the eyes and smile symmetry, which are harder to manipulate, to judge trustworthiness. 

Additionally, in Japan, highly expressive smiles are less appropriate in cooperative contexts, leading to a lower trust rating for strongly smiling faces.

In contrast, American culture encourages overt emotional expression

Therefore, American participants focused more on the mouth, the most expressive part of the face, when making trust judgments.

Additional Findings

The study also examined other personality traits and found a variety of cultural differences and similarities.

Interestingly, American faces were rated by Japanese participants as more trustworthy than Japanese ones, while Japanese faces were rated by American participants as more trustworthy than American ones. 

This suggests that cultural biases can influence perceptions of trustworthiness.

The study had several limitations. 

The three smile elements were rated only by Japanese participants, and these ratings may differ across cultures. 

The photographs used were taken for electoral campaigning, which might not reflect everyday expressions.

Furthermore, only male faces were used, so future studies should include female faces to see if the findings apply across genders.

Smile Trustworthiness

This study highlights significant cultural differences in how trustworthiness is inferred from smiles. 

To fully understand the detection of trustworthiness, future research should explore how people express their intentions and emotions when they have an incentive to be trusted, considering both the receivers and senders of facial signals. 

Additionally, understanding the historical context and origins of these cultural differences would provide a deeper insight into the mechanisms of nonverbal communication, which becomes more important as the world becomes more globally connected.

It’s Never Too Late to Apologize: How Apologies are Viewed in Cross-Cultural Business

Is it best to apologize?

Or is it better to not accept blame?

When Apple CEO Tim Cook issued an apology to Chinese customers over warranty policy issues, he committed to addressing and rectifying the problem.

He wrote:

“Dear Chinese consumers:

Over the past two weeks, we have received a lot of feedback about Apple’s repair and warranty policy in China. We have made a profound reflection on these opinions…We are aware that insufficient communication during this process has led to the perception that Apple is arrogant and disregards, or pays little attention to, consumer feedback. We express our sincere apologies for any concern or misunderstanding arising therefrom.”

This gesture underscores the importance of understanding cultural nuances in international business.

Research by Professor William W. Maddux of INSEAD and colleagues highlights how apologies play a crucial role in different cultural contexts. 

In “collectivist cultures” such as China and Japan, apologies are particularly effective in restoring trust, even if the individual apologizing isn’t directly responsible. 

Here’s why.

How Apologies are Viewed

Recent studies have shed light on how apologies function in individual-agency cultures, like the United States, versus collective-agency cultures, such as Japan.

In the United States, apologies are often seen as mechanisms for assigning blame and re-establishing personal credibility. 

This perspective aligns with the American tendency to attribute events to individual actions

Conversely, in Japan, apologies are viewed more as general expressions of remorse and are not necessarily linked to assigning blame. 

This reflects the collective nature of Japanese culture, where people tend to attribute events to contextual and group-level factors rather than individual actions.

Consider the case of Akio Toyoda, the Japanese manager who apologized for Toyota’s quality control problems in 2010

While Americans might interpret such an apology as an acknowledgment of either competency or integrity issues, Japanese audiences may see it as a normative social gesture, less diagnostic of blame-taking. 

This cultural nuance highlights the importance of understanding the different meanings and implications of apologies in various cultural contexts to navigate negotiations and disputes effectively.

How Often Do We Apologize

Considering how apologies are viewed by each culture, it comes as no surprise that Japanese individuals tend to apologize more.

A study comparing American and Japanese participants revealed that not only do Japanese individuals apologize more frequently, but they were also more likely to apologize for actions they were not directly involved in. 

On the other hand, Americans were more likely to equate apologizing with accepting personal blame. 

This cultural difference has significant implications for trust repair in disputes.

For instance, apologies for integrity violations (such as dishonesty) were more effective in restoring trust among Japanese participants than American ones. 

This is because Japanese individuals are less likely to associate an apology with an acceptance of blame, thus allowing apologies to carry less negative connotations. 

In contrast, apologies for competence violations (such as mistakes in performance) were somewhat more effective for Americans than for the Japanese.

Diffusing Conflicts

As with Tim Cook and his apology to Chinese consumers, these findings highlight the complexity of using apologies as a strategy for trust repair in cross-cultural negotiations

In cultures like Japan, where apologies do not necessarily convey blame, individuals can effectively apologize to diffuse conflicts, even if the transgression involves personal integrity and the apologizer is not explicitly at fault. 

However, this approach may not work as well in cultures like the United States, where apologies are closely tied to blame and acknowledgment of low integrity.

By recognizing these cultural differences, negotiators can tailor their apology strategies to fit the cultural expectations of their counterparts, thereby enhancing the effectiveness of trust repair and conflict resolution.

Big Issues with Small Talk Across Cultures: Germany vs. Japan Watercooler Rules

Image credit: John Brooks

Sarah, a marketing executive from Berlin, is attending a business conference in Tokyo. 

As she enters the crowded conference hall, she spots Hiroshi, a senior executive from a leading Japanese corporation, standing alone by the refreshment table. 

Eager to make a good impression, Sarah approaches Hiroshi with a warm smile and a casual greeting.

“Guten Tag, Hiroshi! Wie geht es Ihnen?” Sarah asks (“Hello, Hiroshi! How are you doing?”), extending her hand for a shake.

Hiroshi, taken aback by Sarah’s directness and informal demeanor, hesitates before responding with a polite nod. 

“Es geht mir gut, danke,” he replies (“I’m fine, thanks”), his tone reserved and formal.

Sarah is completely bewildered by his demeanor. But unbeknownst to her, her attempt at small talk has inadvertently breached cultural norms

In Japanese business culture, casual inquiries about personal well-being are uncommon, especially when first meeting someone in a professional setting. 

Instead, initial interactions typically focus on exchanging business cards and discussing neutral topics related to the conference agenda.

As Sarah and Hiroshi navigate this cultural disconnect, they highlight the topic of a German study centered around chatbots. 

Chatbot Study

Researchers sought to explore how cultural differences influence small talk by using chatbots programmed to engage in culture-specific casual dialogue. 

They focused on comparing the small talk practices of Japanese and German participants, two cultures known for their distinct communication styles.

To conduct the study, researchers set up simulated conversations between pairs of German and Japanese individuals using these chatbots. 

They carefully observed and analyzed the interactions between the participants to identify cultural differences in small talk behavior

Based on their observations, they programmed the chatbots to reflect these cultural nuances in their dialogue.

After programming the virtual agents, the researchers asked German participants to observe pairs of German and Japanese virtual agents engaging in small talk and rate which conversations they found more appropriate or interesting. 

This allowed the researchers to gauge the participants’ perceptions of small talk behaviors across cultures.

The Results

The results of the study revealed several interesting findings. 

German observers tended to interpret the Japanese participants’ small talk style, which focused on commenting on the immediate environment and avoiding personal discussions, as “distant” and “superficial.” 

In contrast, they perceived the more familiar German tendency to discuss personal topics as indicative of greater interest in their conversation partner.

Additionally, the study highlighted cultural variations in the perceived value of small talk. 

While some cultures, like the Germans, may place importance on engaging in personal discussions as a way to express interest and build rapport, others, such as the Japanese, may prioritize maintaining a polite and respectful distance, particularly in initial interactions.

Overall, the study demonstrated how cultural misunderstandings and assumptions can arise in seemingly innocuous social situations like small talk. 

By using chatbots to simulate cross-cultural interactions, the researchers were able to shed light on the stark differences in communication styles and the importance of cultural sensitivity in social interactions.

Misspeaks in Small Talk: How to Talk Small Across Cultures

Picture this: you’re at a bustling international conference, surrounded by professionals from all corners of the globe. 

As you navigate the sea of faces, you strike up a conversation with a colleague from Japan

You’re eager to make a good impression, but as the conversation unfolds, you find yourself struggling to find common ground.

You can tell your colleague is uncomfortable.

Maybe you spoke too personally too soon.

This scenario highlights the sometimes delicate nature of small talk across cultures

What may be considered polite and engaging in one culture could be perceived as intrusive or off-putting in another. 

In this blog post, we’ll unravel the mysteries of small talk in cross-cultural interactions.

The West

In Western cultures, small talk often revolves around neutral topics such as the weather, sports, or current events. 

For instance, in the United States, it’s common to initiate conversations with casual remarks like, “How’s the weather treating you today?” or “Did you catch the game last night?” 

These topics serve as safe conversational starters, allowing individuals to ease into interactions without delving into more personal matters right away.

The East

On the other hand, in many Eastern cultures, small talk tends to be more reserved and indirect, focusing on topics that preserve harmony and respect

In Japan, for example, small talk often centers around polite greetings and expressions of gratitude. 

Initiating conversations with phrases like “How are you?” or “Thank you for your time” demonstrates respect for social norms and etiquette.

The Middle East

In some cultures, such as those in the Middle East, small talk may involve more personal inquiries about family, health, or well-being. 

For instance, in countries like Saudi Arabia or the United Arab Emirates, it’s common for individuals to inquire about each other’s families or offer blessings for good health and prosperity.

The Missteps & Misspeaks

Though small talk can serve as a tool to build rapport, it can also present cultural pitfalls if not approached with sensitivity and awareness

For instance, in China, discussing topics related to politics, religion, or personal finances may be considered taboo, as they can potentially lead to conflict or discomfort. 

Similarly, in some cultures like Finland or Sweden, excessive small talk may be perceived as insincere or intrusive, as these societies value directness and authenticity in communication.

Navigating these cultural boundaries requires a keen understanding of local customs and norms

By observing and adapting to the small talk conventions of different cultures, individuals can bridge cultural divides, foster connections, and build trust in their interpersonal interactions.

High Context vs. Low Context: Navigating Cultural Communication

Communication is not just about the words we say; it’s about the nuance. 

The concepts of high context and low context communication play a crucial role in understanding how different cultures convey meaning and messages. 

These contrasting communication styles can sometimes result in conflict across cultures, so let’s dissect their cultural implications.

High Context Communication

High context communication refers to cultures where much of the meaning is conveyed through nonverbal cues, implicit messages, and contextual factors. 

In high context cultures – like Japan, China, Korea, and many Middle Eastern and Latin American countries – relationships are paramount, and communication is often indirect and nuanced.

In these cultures, individuals rely on shared cultural knowledge, social hierarchies, and implicit understandings to interpret communication accurately. 

For instance, a simple gesture, facial expression, or silence can convey volumes of meaning that may be missed by those unfamiliar with the cultural context.

Low Context Communication

Conversely, low context communication involves conveying meaning primarily through explicit verbal messages. 

In low context cultures, such as those found in the United States, Canada, Germany, and Scandinavia, communication tends to be direct, explicit, and to the point. 

Individuals prioritize clarity, transparency, and precision in their communication style.

Rather than relying heavily on nonverbal cues or contextual factors, much of the information is contained in the words themselves. 

As a result, misunderstandings are less common, but there may be less emphasis on building relationships or preserving harmony through communication.

Cultural Implications

The differences between high context and low context communication have significant implications for intercultural interactions and relationships. 

For example, in high context cultures like Japan, a simple “yes” may not always mean agreement; it could indicate politeness or acknowledgment without necessarily committing to a course of action.

Similarly, in low context cultures like the United States, individuals may perceive indirect communication as vague or ambiguous, leading to frustration or misinterpretation. 

For instance, in negotiations, a straightforward approach may be expected, whereas in high context cultures, a more subtle negotiation style may be preferred.

Meet in the Middle

As with most cross-cultural relationships, approaching these differences with understanding is paramount.

Understanding the nuances of high context and low context communication is essential for effective cross-cultural communication and collaboration. 

By recognizing and respecting cultural differences in communication styles, individuals can navigate intercultural interactions with sensitivity and empathy, fostering mutual understanding and building stronger relationships across cultural divides. 

As the world becomes increasingly interconnected, the ability to bridge cultural gaps through effective communication becomes ever more vital for success in our globalized society.

Giving Thanks to Cultural Diversity: Thanksgivings Around the World

Many across the world are familiar with American Thanksgiving, thanks largely in part to the media and commercialism.

But it may surprise Americans to know that not only does Canadian Thanksgiving predate American Thanksgiving by 40 years, but many other cultures around the world celebrate their own Thanksgivings in appreciation of different historical events in their countries.

Here are three Thanksgivings from around the world.

Canada

As mentioned, Canada’s inaugural Thanksgiving celebration predates that of America by over four decades.

Martin Frobisher, the English navigator, led an expedition in 1578 that conducted a gratitude ceremony in present-day Nunavut, expressing thanks for delivering their fleet to safety. 

This event is recognized as the first Thanksgiving celebration in North America, even though the indigenous peoples of Canada, known as First Nations, and Native Americans had been observing harvest festivals long before the arrival of Europeans. 

During the Revolutionary War, Loyalists who migrated to Canada brought with them American traditions, including the one of turkey.

Establishing a national Thanksgiving Day in 1879, Canada now celebrates Thanksgiving on the second Monday in October. 

Like their southern neighbor, Canadian Thanksgiving traditions involve football and consuming a large spread with family.

Japan

Japan‘s version of Thanksgiving, known as Kinro Kansha no Hi (Labor Thanksgiving Day), has its origins in the ancient Niinamesai rice harvest festival, dating back to the seventh century A.D. 

The festival is celebrated on November 23, and as a “Labor Thanksgiving Day,” it’s viewed as a tribute to the rights of Japanese workers.

Unlike the American holiday, this one is centered around the values of community involvement and hard work. 

Labor organizations hold events, and children often make thank-you cards for essential workers, like garbage collectors, firefighters, and policemen.

Germany

Erntedankfest – or the “harvest festival of thanks” – is the German counterpart to Thanksgiving.

This religious observance commonly occurs on the first Sunday in October.

It is celebrated differently in rural areas versus urban ones. 

Small towns tend to embrace the literal essence of the harvest festival, while city churches in Germany express gratitude for the prosperity experienced by their congregations throughout the year.

Typically, Erntedankfest involves a church procession, carrying an Erntekrone – or a “harvest crown” of grains, fruit, and flowers. 

The celebration involves indulging in hearty dishes like der Kapaun (castrated roosters) and die Masthühnchen (fattened-up chickens). 

This blend of religious and cultural traditions reflects a unique German approach to giving thanks during the harvest season.

As you can see, Thanksgiving may be celebrated around the world for different reasons and events, but it seems to me that humans are universal in wanting to share in gratitude.

How Does Personal Control & Relationship Strain Affect Well-Being in Independent/Interdependent Cultures

Do you feel personal control contributes most to your health and well-being?

How does relational strain come into play?

To investigate the relationship between culture and well-being, a cross-cultural survey was conducted, focusing on two hypotheses and the two very different cultures of Japan and America

The Hypotheses

The first hypothesis suggests that individuals are influenced by the predominant cultural norms of either independence (emphasizing personal control) in the United States or interdependence (emphasizing relational harmony) in Japan.

The second hypothesis proposes that individuals attain well-being and health by aligning with the cultural mandates of their respective societies. 

Ethnocentricity & Previous Studies

Previous studies, predominantly conducted in North America, have consistently found that personal control and mastery are strong predictors of well-being and health (Lachman and Weaver, 1998; Schneiderman et al., 2001). 

However, this may be a somewhat ethnocentric view.

The present research, utilizing diverse age groups from both the United States and Japan, reveals that the impact of these factors is contingent on cultural context

While biological factors certainly play a role in health, this survey highlights the significant influence of culture-specific psychological variables, such as personal control and relational harmony or strain, on various health outcomes.

The Results

Consistent with the first hypothesis, it was found that Americans who felt their personal control was compromised and Japanese individuals experiencing strained relationships reported higher levels of perceived constraint.

As expected, the study revealed that the strongest predictor of well-being and health in the United States was personal control, whereas in Japan, the absence of relational strain played a significant role.

The data revealed relatively small but statistically significant effects of relational harmony or relational strain on wellbeing and health among Americans. 

The overall results highlight the existence of culturally distinct pathways to achieving positive life outcomes.

In the United States, personal control emerges as a crucial factor, whereas in Japan, the absence of relational strain is key. 

These findings underscore the influence of cultural values on individual well-being and emphasize the importance of understanding cultural nuances when studying and promoting positive life outcomes.

The Theory of a Universal Structure of Human Values

What values do you consider “collectivist”? How about “individualist”?

If you had to explain your own values, under which headline would they fall?

This study examines the values of American, Indian, and Japanese populations. 

The intent of this cross-cultural research was to measure the individualist, collectivist, and mixed values in each culture to see where they fell.

First off, what constitutes an “individualist” versus a “collectivist” value?

The Values

The researchers used the theory of a universal structure of human values, proposed by Schwartz and Bilsky in 1987 (revised in 1992).

Each value is labeled individualist, collectivist, or mixed and are as follows:

  • Power: Attainment of social status, dominance, and control. (Individualist)
  • Achievement: Personal success and competence. (I)
  • Hedonism: Pleasure and enjoyment. (I)
  • Stimulation: Excitement, novelty, and a thrilling life. (I)
  • Self-Direction: Independent thought, action, and autonomy. (I)
  • Benevolence: Preserving and improving the welfare of others. (Collectivist)
  • Tradition: Respect for and acceptance of cultural customs and traditions. (C)
  • Conformity: Restraint of behaviors to maintain social order and harmony. (C)
  • Universalism: Understanding, tolerance, and protection for the welfare of all. (Mixed)
  • Security: Stability of self, relationships, and society. (M)
  • Spirituality: Finding meaning, inner harmony, and having a spiritual life. (M)

These values encompass a range of motivations and goals that individuals may prioritize in their lives.

The Results

Along with these value types were subcategories of value traits. 

And of these value traits, Americans, Indians, and Japanese participants were compatible in 14 of the 22 individualist values.

Of the collectivist values, participants were compatible in 13 out of 15.

Lastly, of the mixed values, there was compatibility in 9 out of 15 (and absolutely none regarding spiritual values).

The American participants, as expected, scored high on individualist values and mixed types. They had a preference for standing out from the crowd. 

Indians, on the other hand, were drawn to collectivist and mixed values. They believed in the power of unity. 

The Japanese students threw a bit of a curveball. They didn’t follow any clear pattern of individualism or collectivism.

This study suggests that no country – including the United States, India, or Japan – can be neatly labeled as just individualist or collectivist. Each has a melting pot of values.

Independent variables like gender, race, income, or media usage may also help us understand why individualistic and collectivist orientations coexist in the same cultures.