“Are You Angry?” How One Can Identify Norm Violations Through Emotional Expression

A group is completing a task.

Each participant takes a turn doing the task. Most do it the same way, but then one does it completely differently.

When this individual steps out of place, the others look at him angrily.

If you observed this, what would you deduce?

What would you think if the others didn’t look angry but appeared sad instead?

This is the scenario put forth by the study we’ll be discussing in this post.

Over the past few weeks, we’ve talked about societal emotional environments and cultural emotional arousal levels.

As a foreigner in a new country, how do you adapt your behavior so that you don’t have a monkey moment in another culture?

Often, you can read into others’ emotional expressions which may indicate to you whether you’ve upset a social norm.

The Study

This study takes a look at observations of norm violations using four countries – Germany, Greece, Israel, and the US – each of which has different rules and norms for negative emotions.

Each group observed the two interactions described above.

In general, the anger shown suggested to the observers that if you want to be part of a group, you should complete the task the same way as the others (see, norms).

However, when the observers saw sad reactions instead, they weren’t universally sure how the participant should have behaved in this social context.

Anger vs. Sadness

Anger is generally a strong signal about societal norms and behaviors.

Anger suggests a behavior that’s both undesirable and incongruent to the emoter’s norms.

Sadness, however, though it may indicate unpleasantness or goal obstruction, does not necessarily emphasize a norm violation.

Performance of All Groups

For all four groups, anger was more indicative of a norm violation than expressions of sadness or neutrality.

Greek participants were better at perceiving sadness as a sign of a norm violation, while German participants were most prone to perceive anger.

American participants were most likely to consider the expressers indifferent.

Israeli participants differentiated best amongst the three expressions…although that may be because the study was Israeli-created (and so, the expressions were too).

The study also found that participants were more likely to recognize the norm and see the violation if anger was the expression shown.

This suggests that different cultures are more perceptively sensitive to different emotions and that anger is more pointed in making one note a norm violation.

I am a Third Culture Kid: Here’s What I’ve Learned

Third Culture Kids grow up in more than one culture.

Like Barack Obama or any other child who wasn’t raised in their parents’ homeland, I was expatriated and embedded in a foreign culture from a young age and learned how to adapt.

In fact, I grew up in three cultures.

My family was Swiss. At home, we had Swiss behaviors and traditions.

My school was French. I learned the French language, learned about French history and geography, and befriended my French peers.

My surroundings were African. The market, the neighborhood, the people, the culture – the reality of life all around me was that of the Mossi tribe.

I learned how to alter my body language and my behavior. Even my sense of humor differed depending on the audience.

This is what a TCK learns early on, which many only learn later in life:

Adapting is a necessity across cultures.

Perspective and Behavior

TCKs are in a specific cultural group all their own.

They are in a unique position where they are made to value various cultures, placing relatively equal importance on the behaviors and norms of them all.

The “rights” and “wrongs” that are culture-based and learned through primary socialization vary, and so the TCK learns that hardline views differ from group to group.

This allows some flexibility when navigating contradicting norms and values of the cultures into which the TCK is placed.

In this way, TCKs develop specific interpersonal behavior and standards of perspective that a child raised in a single culture does not, as they are not so exposed to opposing worldviews. 

A TCK’s lifestyle is different. Their communication is different, not only in its multilingual nature, but in its style, nonverbal and otherwise.

The complexity of their firsthand experience with multiple cultures produces in them distinct characteristics that enable their positioning as the perfect zookeepers.

Here’s why.

Zookeepers Know Different Species

Due to their knowledge of and relationship with multiple “species” in the “zoo,” TCKs have developed a natural understanding of various perspectives.

They can see through the eyes of the elephant, the eyes of the penguin, the eyes of the giraffe.

They can even see through YOUR eyes: the eyes of the monkey.

While those who have grown up in one culture develop firm values and norms rooted in that single culture, this can often hinder the acceptance of contradicting values and norms.

Those growing up in single cultures often view other perspectives as wrong, rude, forbidden, or even illegal.

Instead of seeing the whole picture and trying to understand the rationale behind another culture’s beliefs, their perspective becomes emotional, biased, and they tend to stonewall understanding.

TCKs, on the other hand, have learned how to monitor emotions about differing perspectives.

They are more adept at registering social cues and norms and more practiced at cultural sensitivity.

Just as they switch fluidly from one language to the next, they are able to fluidly adapt to behaviors of one culture or another.

To them, it is a way of life.

And this natural empathy allows them to be more understanding of YOU, the monkey, as you have “monkey moments” in a foreign culture.

In this way, they can help serve as a patient teacher between the two worlds, if you should be so lucky to secure their friendship.

A Zookeeper in Action: When Locals Help Explain Foreign Behavior

As a Third Culture Kid living in Africa, I would sit in the shade with my father when visitors came.

One day, a trusted employee named André stopped by.

As was normal in the Mossi culture, discussion unfolded at length in a friendly manner, while we drank cup after cup of water.

When the conversation wound down, André at last stood to leave.

It was only then that the aim of his visit became known.

The Favor

A wedding was approaching, and André wanted to ask my dad for help in transporting bags of sorghum (a type of grain). 

The pair sat down again to discuss.

My father told André that while he would like to help, he was unfortunately very busy and couldn’t take the day off that the bad roads would require to transport the grain.

André left and, from that day onward, their relationship was broken.

My father’s trusted employee and cohort now avoided him like the plague.

My father wondered what he’d done wrong. He felt helpless and couldn’t change what happened.

He also couldn’t find fault in what he had said or done. 

He understood he’d had a monkey moment but wasn’t sure what his blunder was.

He really was busy and, on such short notice, couldn’t accommodate André’s request. He had explained and apologized for this.

No matter how hard he tried, his relationship with André didn’t improve.

At a loss, my father sought out his zookeeper for assistance.

The Zookeeper Explains

Freeman Kabore was born of noble blood from Ouagadougou.

He spent time studying in Europe and so had familiarity with both cultures; the perfect quality in a zookeeper.

When my father told Zookeeper Freeman about what had unfolded between him and André, Freeman taught him something about Mossi culture.

An important request like this one should not be refused upon sight.

Instead, one should take the time to consider the request – or at least have the courtesy to appear to take the time to consider it.

If my father had told André, “I will think about it. Please come back tomorrow, and I will let you know,” and then, the following day, kindly declined, this would have been acceptable in Mossi culture.

To the Mossi, this face-saving formality shows your friend the respect he deserves.

Being delivered a direct “no” is considered rude and inconsiderate.

With help from Zookeeper Freeman, my father learned an important norm of the Mossi culture, one that would save him from further monkey moments and help him maintain valuable friendships.

Next week, we’ll talk about Third Culture Kids: the ultimate zookeepers.

Acceptance & Explaining Your Cultural Behavior & Beliefs

While adapting or adopting another culture’s behaviors or beliefs will help you integrate, you may instead choose to stop at acceptance through active tolerance.

When actively tolerating a foreign culture’s values or norms, you don’t necessarily have to take the next step.

However, remaining in acceptance means remaining a monkey in the foreign culture.

Although you don’t condemn their beliefs, you retain yours, which means you are different. And your odd behavior will be noted by locals.

Some might even view your conflicting behavior and values as offensive. Then again, you are entering their culture, so you cannot expect them to adapt to you.

But choosing not to adapt comes with a caveat: you must explain yourself.

Otherwise, a monkey moment might derail your success across cultures.

Monkey Moments in Language

A “monkey moment” is an encounter of cross-cultural misunderstanding.

When you choose to continue in your own cultural behavior while practicing active tolerance, explaining yourself to your cross-cultural counterparts is key to diplomacy and respect.

Don’t ignore the disconnect; explain why your behaviors or perspective differs from theirs. Building bridges of cross-cultural understanding allows you to be a monkey without all the negative connotations that come with it.

One specific example involves language: the formality of “you” in some cultural environments.

Consider the Swiss and the German, for example.

Germans are more formal than their Swiss neighbors, which means they use the formal, “sie,” for a longer period of time in workplace settings than the Swiss. Swiss move on to the informal, “du,” much sooner, even with their higher-ups.

For those who come from cultures without this distinction, using “sie” is like using someone’s last name, while using “du” is like being on a first-name basis.

When a German financial manager moved to Switzerland, he insisted on using the formal, “sie.” In doing so, he formed a cultural barrier between him and his team.

The more formal language made him appear less approachable and even arrogant.

Cut to a couple years later: the German manager wanted to enroll his executive team in a Swiss bike race as a team-building exercise.

Though the team excelled in the race, they weren’t remembered for their success: they were remembered for their use of the formal, “sie,” amongst themselves. Some viewed the strange usage as similar to a team captain insisting on being called “Mr. Johnston” by his teammates.

Not only did this tarnish the CEO’s rep; it tarnished the company’s image.

The Explanation

When the CEO finally understood his monkey moment after four years of working with his senior executive team, instead of simply switching to “du” unexpectedly, he explained his behavior to them and his rationale.

Describing how he’d grown up in a traditional German family, he explained that informal language always sounded inappropriate to him in a professional setting. He also expressed that it wasn’t that he wanted to be formal; rather, he wanted to communicate respect to his colleagues. However, being that Swiss culture didn’t view the informal “you” as disrespectful or inappropriate in a work environment, he proposed that from that point on, they would switch over.

Although in this situation, he chose to adapt to the culture’s approach to language, he would have avoided misunderstanding straight off had he explained himself from the beginning.

Still, in the end, his explanation made him a stronger leader and managed to bring his team together.